Agenturu zakládali manželé Zelenkovi za výrazně jiných podmínek, než jaké jsou v oboru dnes. „V roce 1990 ještě nebyla na všechno potřebná legislativa. Začátky byly složité. Nejtěžší asi bylo, aby lidi pochopili, že soukromý podnikatel není zločinec a sám hodně riskuje. Socialistická ideologie byla tehdy v myšlení lidí velice silná. A to byl problém,“ říká zakladatel společnosti Zbyněk Zelenka.
Téměř každý podnikatel začínal těsně po revoluci bez předchozích zkušeností. Zbyněk Zelenka měl přesto jednu výhodu: znalosti z překladatelského oboru.
„Sám jsem byl překladatelem, učitelem jazyků, vedoucím překladatelského oddělení a měl jsem i zkušenost s vytvářením informačního systému. Manželka Věra zase rozuměla účetnictví a komunikaci. Byla tedy prvním projektovým manažerem i účetním dohromady,“ vzpomíná.
Přestože na přelomu 80. a 90. let ještě používala většina autorů i překladatelů psací stroje, Zelenkovi si už prvním rokem vzali dvousettisícovou půjčku na počítač, který spláceli pět let. Zbyněk Zelenka se tomu dnes usmívá, protože dal „200 000 Kč za počítač, který svým výkonem nesahal dnešním mobilům ani po kotníky.”
Zároveň ale dodává: „Bez počítačů a současných technologií bychom každopádně nebyli tam, kde jsme.“
Držet se a neupadnout
A co bylo na startu podle Zbyňka Zelenky vůbec nejdůležitější? Držet se vize, s níž do byznysu vstupoval. „Chtěl jsem vybudovat firmu plnou kvalitních a spolehlivých odborníků. Nebál jsem se obklopit lidmi, kteří uměli víc než já a pečlivě jim naslouchat. Cíl poskytovat kvalitní jazykové služby za rozumnou cenu se naplnil a dál se naplňuje,“ shrnuje zakladatel agentury.
Jenže mít vizi je jedna věc, ale udržet si dobré jméno, postupně se rozšiřovat a neklopýtnout při tom, je mnohem těžší. „Řekl bych, že v Česku není mnoho rodinných firem, které v roce 1990 začaly od nuly, vydržely třicet let a při tom se postupně rozvíjely, jako se to poštěstilo nám,“ dodává.
Zbyňku Zelenkovi pomohlo i to, že se už za socialismu osobně znal s většinou překladatelů ve Zlíně a okolí. „Svolal jsem si je a vysvětlil jim svoji vizi. Mnozí se ptali: ´Zaručíš mi práci, když dám výpověď ve svojí firmě?´ Já jsem odpovídal, že když budeme dobří, tak ano. Slova jako „konkurence” a „tým” tehdy ještě ve firmách moc zažitá nebyla,“ vypráví.
Zakladatel rodinného podniku nabízí také několik instantních receptů na úspěch, kterých by se měl držet každý začínající podnikatel: „Nebát se rizika. Dělat to, co umíte a co vás baví. Být pracovitý. Mít přirozený respekt u svých kolegů. Reinvestovat vydělané peníze do firmy. Sledovat světové trendy a být o krok před konkurencí,“ říká Zbyněk Zelenka. „A samozřejmě nekrást,“ dodává s úsměvem.
Dnes sedí v kancelářích překladatelské agentury Zelenka téměř čtyři desítky lidí, k dispozici má 7 000 externích překladatelů a pracuje pro největší firmy světa.
Jako doplněk k překladatelským službám nabízí agentura i výuku cizích jazyků přímo ve firmách, a to jak ve formě skupinových lekcí, tak individuálních kurzů.
Překládáme, tlumočíme, poradíme
Služby agentury se neomezují jen na překlady. Firma nabízí tlumočení, lokalizace, ale také poradenství.
„Poradenství považujeme za důležitou součást naší práce. Zákazníci do toho kolikrát nevidí tak dobře jako my (což je logické) a je tedy na nás navrhnout jim ideální řešení překladu. Když se pak dozví, že s námi ušetří klidně i stovky tisíc korun díky technologiím, které my i naši překladatelé používáme, minimálně nás vyzkouší. A když vidí, že i přes razantní snížení nákladů jsou ty překlady kvalitní a podle jejich představ, stávají se z nich ‚naši věrní.‘,“ tvrdí Zelenka.
Dobře namazaný stroj na překlady
„V současné době překládáme asi z/do 120 jazyků. Kombinací je strašně moc. Navíc na každou kombinaci a obor je potřeba mít prověřené překladatele. V současné době spolupracujeme asi se 7 000 překladateli po celém světě v podstatě ve všech možných oborech,“ říká Zbyněk Zelenka.
Mezi věhlasné klienty zlínské agentury v současnosti patří světové automobilky, renomovaní výrobci výpočetní techniky a velké energetické či strojírenské podniky, kterým se ZELENKA stará například o překlady rozsáhlých technických dokumentací nebo manuálů ke strojům.
Z pohledu zákazníka je kvalita přeložených textů základním a často jediným parametrem při výběru dodavatele. Jak ale poznáte, že ten, komu chcete svěřit náročný jazykový úkol, nezklame vaše očekávání?
Jak poznat kvalitu?
Odpověď je prostá: dobrá agentura by měla pracovat v souladu s mezinárodně uznávanými normami.
„Klíčové jsou reference a reputace agentury. Další zárukou jsou certifikáty. My si při auditech pravidelně obnovujeme certifikaci podle norem ISO 9001 a 17100. Nemusí to být, ale velcí zákazníci je zkrátka vyžadují. Mají pak jistotu, že daná agentura pracuje efektivně a má zkušené překladatele. Naši překladatelé mají kvalifikaci podle zmíněné světově uznávané normy ISO 17100. To znamená, že mají předepsané vzdělání a překladatelskou praxi v konkrétním oboru nebo i více oborech. Obecná znalost jazyka určitě nestačí,“ popisuje Zelenka.
Spolupráci s nejlepšími překladateli, zkušený a sehraný tým, otevřená komunikace uvnitř firmy i s klienty a využívání špičkových moderních technologií – to jsou podle Zbyňka Zelenky hlavní konkurenční výhody agentury, kterou před třiceti lety zakládal.
A jaké jsou plány do budoucna? „Správně uchopit nové trendy v oblasti technologií a zkombinovat je s precizní péčí o náš tým. Naše práce vždy byla a bude o lidech a naší prioritou je poskytnout jim jistotu v podobě stabilního a perspektivního zaměstnavatele. Plánujeme také více spolupracovat se školními institucemi, aby budoucí generace lingvistů byla řádně připravena na specifické požadavky našeho oboru,“ vypočítává otec zakladatel.
Communication without limits
Překladatelská agentura Zelenka byla letos oceněna v soutěži Rodinná firma roku. Rodinné podnikání má mít v Česku podle vlády do budoucna zelenou. Firmám ale nestačí, že je od roku 2019 ukotvené v zákoně.
„Zatím jsme konkrétně žádné změny přístupu státu k rodinnému podnikání nezaznamenali (i když byly provedeny nějaké změny v zákonech). Musíme se vyrovnávat s neustálými změnami zákonů, nevyjasněností legislativy mezi EU a našimi nařízeními. Jiný je přístup státu k malým firmám a jiný k velkým společnostem a ke státním podnikům,“ domnívá se Zbyněk Zelenka.
Možná se rodinné firmy dočkají v příštím roce, kdy jim začne zvýhodněné úvěry a větší bankovní záruky nabízet Českomoravská záruční a rozvojová banka (ČMRZB). Výhody rodinného podnikání ale vidí většina zástupců byznysu jinde.
„Výhodou našeho „rodinného“ podnikání je určitě větší odpovědnost, tah na branku, pracovní zaujetí (vše je podřízeno týmovým výsledkům) a také vzájemná důvěra. Všechny kolegy vnímáme jako součást širší rodiny a také se k nim podle toho chováme. Někdy může být komunikace náročná a zdlouhavá, ale vynaložené úsilí se rozhodně vrací v podobě lepší atmosféry a jasně nastavených pravidel. Na lepší komunikaci rozhodně plánujeme pracovat i nadále, i proto je naším firemním mottem „Communication without limits“,“ shrnuje spolumajitel firmy.
Zásadní milníky v historii agentury byly ve znamení osmiček. A jeden z nich znamenal nástup nové generace do vedení firmy.
„Zásadní milník přišel v roce 1998 s masovým rozšiřováním internetu, který naši firmu otevřel celému světu. Zmínit musím ale i rok 2008, kdy do vedení firmy přichází moje dcera Iva a syn Roman. S nimi jsme nastavili současný směr fungování agentury a umožnili její další růst,“ potvrzuje Zelenka.
Jeho osmatřicetiletý syn Roman řídí firmu už deset let. Před tím si prošel různými funkcemi a podle otce opakovaně prokázal svoje kvality. „Takže jsem se nebál „předat mu žezlo“. O prodeji do cizích rukou jsme nikdy vážně neuvažovali. Pořád vidím spoustu věcí, které mi ve firmě dělají radost. Třeba když lidé ve firmě rostou a posouvají to celé dál. Peníze jsou samozřejmě důležité, ale pro mě je asi největší odměnou, když někomu dáte důvěru a vidíte, že to mělo smysl. Na dobré práci toho konkrétního člověka pak rostou ostatní i celá firma,“ doplňuje její zakladatel.